チベット語の検索風景

《辞書》
 ●Rangjung Yeshe の Tibetan-English Dictionary of Buddhist Culture (276000語/US$40) に対応 (1.0.2.4〜)

現在のPDIC Viewerの辞書変換機能では、この辞書は大きすぎて処理できません。Windowsの本家PDICで変換する必要があります。

  

  

検索結果をチベット文字で表示

チベット文字の表示には、大谷大学真宗総合研究所(京都)で配布しているTibetan Language Kit (以下TLK) に同梱されているフォント(Kailasa, Kokonor)を使います。 TLK用にデザインされている Drepung (2.0) にも対応しています。

TLKは Mac OS X に対応していませんが、TLKに含まれるフォント自体は OS X でも使えるものなので、PDIC Viewer では一般に入手しやすいこれらのフォントに対応することにしました。
Mac OS Xの場合、ユーザのホームディレクトリにある「ライブラリ」フォルダ内の「フォント」にこれらのフォントをインストールします。

なお、「TCRC Youtsoweb」フォント(チベット亡命政府のHPで使われていたもの)をMac用にコンバートしたものも使えますが、実験実装のためサポート外です。

現状では、検索はWylie方式によるローマ字転写で行うしかありませんが、例えば、上のスナップショットの例で言えば、bkra shis bde legs ではなく "tashidele"、thugs rje che ではなく "tujeche" でも検索できるようにしようと思っています。(内部で正規表現に変換して検索すればいいと思うのですが)

辞書データ形式と内部変換

辞書データは、以下のような形式になっています。

  ka kha /// 1) the alphabet [Tibetan]. 2) alphabetical register. 3) feather.
  ka kha pa /// a person beginning to study the alphabet, schoolboy, abecedarian.
  ka kha'i dpe /// alphabetic index, alphabet, primer. syn {ka kha'i tho}
  ka kha'i klog thabs /// Tibetan primer
  ka kha'i rim pa /// alphabetic order. syn {ka kha'i tho} alphabetic index.
  ka kha'i tho /// 1) alphabetic index. 2) primer. 3) alphabetic order.
ご覧のとおり、データ自体はローマ字(※Wylie方式)のままです(Unicodeは使っていません)が、PDIC Viewer内部でこれをチベット文字表記に変換しています。(環境設定で内部変換のON/OFFやフォント選択も可能)
その結果、次のスナップショットのように表示されます。

  (OS X)
  

  (OS 9)
  

【おまけ】対応に至るまでの道のり

copyright ©2003-2005 NAOCHAN.COM. All Rights Reserved.